主頁 高登熱話 吃喝玩樂 科技消費 名人專訪 短片
現有會員可[按此]登入。未成為會員可[按此]註冊。
[公司模式 - 關]  [懷舊模式 - 開
[Youtube 預覽 - 關]  [大字型]  [小字型]

您現在聚腳在 創意台內。

【再負荊請罪】全新高登官方app HKG正式上架 會員永久免廣告
是咁的,2016年年尾,我因為忽略會員對手機程式o既需求,做o左一個不明智o既決定,加上一直未有好好回應會員平日訴求,最終令唔少會員不滿。事件並唔單單影響我,亦影響一直以來熱愛高登o既每一名網民,為此再向各位表示衷心歉意。:-(

或者有巴打會講,寫好隻app自然會有人回家。我唔否認自己曾經都抱過呢種僥倖心態,但沉思過後,我明白其實只係寫好一隻app並不足夠,要為高登會員做o既事情實在太多,包括提升網速同改善伺服器穩定、維護自由o既討論空間、鼓勵會員參與創作及討論等。因為,高登最珍貴o既係每一位會員,所以落足心力滿足會員訴求係高登o既首要任務。 ......
精選文章

跳至第

發起人
大能高登…有無人教到李澤鉅「火喉」應該點翻譯成英文
46 個回應
有雞做公廁

Member
有股東問到董事局成員年紀較大,有沒有更換打算,李澤鉅大賣溫馨:「董事同管理層唔係運動員,唔係擔泥,係咁我都輸啦!生意係考經驗同考火喉,咁多位董事對我係亦師亦友,我攬住董事希望佢過啲火喉畀我𠻹啊。」

李澤鉅期間指「火喉」這個字會考起現場傳譯,傳譯將之譯作「Maturity」,李澤鉅笑笑口擰擰頭覺得不夠凖,公司秘書施熙德指字典沒有「火喉」一字,李澤鉅笑說:「我都要讀下書。」
[img]https://upload.cc/i1/2019/05/16/ftaq9x.png[/img]


#good2#2    #bad#1  
標籤:
開始識玩


履歷=Resume

資歷=Qualification


履歷=Resume

資歷=Qualification

咁即係變成唔夠料[sosad]


歷練


假如以煮食形容管理企業公司的經驗
等同引用廚師烹飪技巧的年資


experience


履歷=Resume

資歷=Qualification

咁即係變成唔夠料[sosad]


是。以前經常說閣下有沒有足夠Quali,就是說資歷問題。


歷練


都OK。


Proficiency?熟練度


開始識玩

想跟老豆STYLE


假如以煮食形容管理企業公司的經驗
等同引用廚師烹飪技巧的年資

well done#good#


hot


譯經驗咪得囉 :o)


火喉咪即係經驗、熟練度


問uncle siu


experience


前一個已經係經驗,你咁樣會係exp and exp


譯經驗咪得囉 :o)

Maturity其實都ok.

利申:英文好差


Proficiency?熟練度

Well done mehim well mehim mehim rare


火喉咪即係經驗、熟練度

未夠火喉,即係指爐火未到純青;
指有經驗、熟練,但未到化境。


Fire throat [slick]sg


Expertise


譯經驗咪得囉 :o)

Maturity其實都ok.

利申:英文好差

我覺間譯maturity已經可以收貨有餘。你中文用火候呢啲通俗字(完全無貶意), 咁我譯為maturity當係啲酒放得耐陳化變靚酒,唔錯添!#yup#


譯經驗咪得囉 :o)

Maturity其實都ok.

利申:英文好差

我覺間譯maturity已經可以收貨有餘。你中文用火候呢啲通俗字(完全無貶意), 咁我譯為maturity當係啲酒放得耐陳化變靚酒,唔錯添!#yup#

如果係酒,叫aging[sosad]


competence


譯經驗咪得囉 :o)

Maturity其實都ok.

利申:英文好差

我覺間譯maturity已經可以收貨有餘。你中文用火候呢啲通俗字(完全無貶意), 咁我譯為maturity當係啲酒放得耐陳化變靚酒,唔錯添!#yup#

如果係酒,叫aging[sosad]

我就咁諗,火喉(侯)來自煮餸,而火候唔係話愈大愈猛就好,而係要控制好個火候,唔同餸唔同火候。
咁黎講我偏向解釋為控制溫度既熟練度。


跳至第



  快速回覆 - 輸入以下項目

本討論區現只接受會員張貼文章,本站會員請先登入。非會員人仕,您可以按此加入為新會員,費用全免,並可享用其他會員服務。


上次光臨時間: 26/5/2019 5:25
今天貼文總數: 385 | 累積文章數目: 6,504,678

聯絡我們 | 服務條款 | 私隱政策 | 廣告查詢 | 職位空缺
Copyright © 2019 HKGolden.com. All Rights Reserved.